|
|
|
|
|
by toast0
1699 days ago
|
|
> As best I could tell, the "blue" terminology is correct Indian English; I would have no qualms about labeling it incorrect American English. No one I've mentioned this to has ever even heard of the term. Mostly Indian, but I've seen ocassional British reference to blue as an adjective for pornographic movies. Usually not 'blue movie', but "that's too blue for me" or something. Also, a DVD by mail service originally based in San Francisco, GreenCine, had a sister site, BlueCine, which was porn. Otherwise, never seen it used in American context. |
|
Try this in America and you'll get confusion and guesses that by 'blue' you mean 'sad'.