|
|
|
|
|
by names_are_hard
1700 days ago
|
|
> One other thing is, when referring to a mixed group of people, you use a masculine form of plural, same as "latinos". It REALLY doesn't matter and it only bothers people who don't speak gendered languages. This is the traditional rule in Hebrew as well and it most certainly bothers people. Lately I've seen a lot of writing and occasionally even speech that attempts to be gender neutral by using the Hebrew equivalent of "he/she" or "he or she" and sometimes "she or he". Hebrew has a lot more gender than English, so it's pervasive. For example, at work I might get an email that starts: Dear employees (female suffix) and employees (male suffix)... P.S. This trend is often associated with a certain popular feminist politician and has been the subject of jokes in political comedy, eg: https://youtu.be/cu3E9Nf_Z6w |
|
This sort of thing is also very common in Spanish, French, and German (at least).