There's a huge amount of influence of Greek in Spanish, so I am not surprised idioms are shared as well. (Spanish is kind of amazing in that it has Latin and Greek roots, but also has a lot of Arabic words like Ojalá, Camisa, azúcar, guitarra, blusa, pantalon, fulano, rehen, tarea, etc...
And as an Spanish speaker, I've found that, oddly, Greek people "sound" exactly like Spaniards. In the sense that you would swear they are Spanish and yet you don't understand a word, it's uncanny! Is it the same for you guys, the other way around?
Yep, nobody in Spain ever believes that I can't really speak good Spanish, because I sound like a native. I had a friend pronounce Greek words transliterated to Spanish, and he sounded like a native as well.
There are a few minute differences, like the "s" sound being a bit farther forward in Spanish, or the "rr" in Spanish being rolled twice (in Greek it's only rolled once), or Greek having a "z" sound (which Castillan accents don't have), but largely it's more or less identical.
And extreme syllable-timed language family (opposite of these) are languages Tagalog, Malay, Indonesian. EVERY syllable is pronounced and it becomes a mouthful but there's a strict cadence that comes from it. Foreign words break it a bit but native words are "ma-ka-ba-la-bu-sa-ng-ah-ga-ta-na..."
In the same way, Brazilian Portuguese sounds eerily like a made-up language pronounced in Russian, for a Russian ear. Many Indo-European languages are very similar phonetically, despite being completely different in every other way.
Greek is one of the bases of most western languages. You'd be surprised by the amount of words that derive from Greek in Portuguese. Here's a thousand of them for starters:
Worth pointing out that modern Greek has borrowed a lot of words from other languages, including the Romance languages. For instance, the color grey is 'γκρίζος/grizos', from the Romance language words for gray (the more ancient alternatives would be πολῐός/polios and φαιός/fios, with only the latter surviving to modern times). I assume 'γαλάζιο/galazio' is somehow related to Spanish/French azul/azur as well, but can't find any sources.
There's a huge amount of influence of Greek in Spanish, so I am not surprised idioms are shared as well. (Spanish is kind of amazing in that it has Latin and Greek roots, but also has a lot of Arabic words like Ojalá, Camisa, azúcar, guitarra, blusa, pantalon, fulano, rehen, tarea, etc...