Hacker News new | ask | show | jobs
by fbellag 1895 days ago
I've half-jokingly, proposed a similar change to Spanish, basically:

z, c (as in "ce", "ci"): use "s" (non european spanish speakers do not distinguish these sounds anyway)

v: always use "b"

c (as in "ca", "co", "cu"), q(u) (as in "que", "quiso"): replaced with "k"

w: why do we have this letter?! use "u"

y (as vowel): use "i" (basically only used as "and" in Spanish)

y (as consonant): stays like it is now (important in some variants where it sounds pretty much as "sh" in English)

ll as in "lluvia": replaced with "y"

h (mute as in "hueso", "humano"): Just remove it (ueso, umano)

ch (as in "chorizo"): replaced with "c"

r, rr: Couldn't yet find a good replacement that's not ambiguous for the soft and vibrant sounds in all the use-cases...

ñ: this stays. it gives the language personality!

I've got not much traction with my friend, though!!!!!

4 comments

I would prefer B and V to keep being disctint letters.

As far as I know, when properly pronounced, the V in Villa doesn't sound the same as the B in Billete.

Sure, sometimes they blend into each other, but not always.

Yes, in "proper" spanish they sound different. That said, except when exaggerating, I know noone who makes the distinction in day to day conversations!
At least not where I live, that's it!
> ñ: this stays. it gives the language personality!

We can remove it and call the entire transition the Convergencia año-ano.

LOL! Nooooo

I stand by the Ñ!

Adding to my post, with regards to "y": In school we are teached there are 5 vowels "aeiou" yet the "y" sound when used alone is a vowel!
Jaja, I see that you like Andrés Bello, dont you?
Haven't read him, actually! I will now!