|
|
|
|
|
by GregShelton
5498 days ago
|
|
I would not agree that it's copyright infringement. We've transformed the content of copyrighted work and is using it for a transformative (educational) purpose. "since the defendant has engaged in both types of
transformation, we would expect a court generally to find that the defendant’s use
is transformative and that the transformativeness factor weighs in favor of the
defendant’s fair use claim (though how strongly it does so may vary depending on
how transformative the defendant’s use is)"
http://www.utexas.edu/law/faculty/treese/fair_use_transforma... |
|
1. Transformation is more than adding your own translation on top of the movie. You need to change the meaning or expression of the work. The meaning of your version is exactly the same as the original by definition (you are making a word for word translation).
2. Your "educational purpose" argument is diminished when you affect the market for the work. The movie studio will argue your students should rent/buy the movie and watch with subtitles. Your website is taking away sales. Also, if you try to earn money from this you are no longer seeking any educational purpose.
3. You are broadcasting the original movie without permission. That is copyright infringement.
4. Regarding your quote, you should read the Blanch v. Koons case and look at Blanch's original work versus Koon's alleged infringing work to see what transformation requires.