Hacker News new | ask | show | jobs
by henrikschroder 2151 days ago
> I don't think this functionality was as little-used as the support post represents.

I've used it a little bit, and been watching a bunch of content that relied on it.

That said, creating subtitles with their tools was an absolute shit experience. I've done my fair share of subtitling using other programs, and it's clear that whoever made the interface on YT hasn't really used the real deal, and doesn't understand what's important.

Because the most important part for getting good subtitles is to get the timing right, to make sure every subtitle is displayed for the minimum time needed, and to make sure you split the dialogue in the right places, so that reading them "flows", so that they match what's being said. And you want to tie them to scene changes, to keyframes, so you don't get weird blinking, and for that you need the ability to step through the video frame by frame and adjust the subtitles.

But the YT subtitling tools emphasized the text, and translations of the text. It was easy to suggest changes to a piece of text and get that through the "community" process, but changes to the timing was super-hard to do in their tools, and really hard to get through. You can upload a .srt that you've created in a real subtitling program, but that completely overwrites the existing subtitles, and was impossible to "diff" with what was already there, so that shit gets rejected as a rule, because reviewers don't understand the changes.

So the result is that whoever manages to make the first community translation that is accepted, that person's timing is then taken as canon by everyone else, and all other translations are based on those exact timing, never mind if they're good, never mind if they're a good fit for every language, never mind if someone else can do better timings.

And that completely sucks the joy out of the process, because you can't really improve existing subtitles, you can only try to change a word here and there.

2 comments

Sounds like they took the wrong message from seeing that it wasn't being used as much as they were hoping. Are there any other video hosting sites with a better subtitling experience? This might be an opportunity for them.
The took the right message... for Google. Underinvest in tools, set up metrics that show that users don't use them, present those metrics as proof that "users don't need these features", remove features.
Could you recommend a tool that does subtitles and generates a .srt afterwards, from your experience?

I have a friend that translates everything from English for his grandmother, so she can watch movies that she does not understand, but he does it by hand in a video editing program. Would love to help him out.

I've tested a couple of the popular free ones, and settled on Aegisub. The default keybindings drove me nuts, they're not very ergonomic, but at least you can fix that easily.

.srt is the lowest common denominator for subtitle files, every subtitling program can import and export those. It's a pretty dumb format though, my biggest issue with it is that it doesn't have support for fixed-position left-aligned subtitles, and it doesn't have support for specifying the font. I understand why, it's to make playback much simpler and resolution-independent, which is why every single video player program or hardware device in existence has support for it.

But if you left-align it with a fixed margin, choose a good font, and use white text on black background, your subtitles are going to be so much easier to read.

(Here's a sample of what I prefer: https://skamenglishsubs.tumblr.com/post/188037245260/subtext...)

Isn't that left aligned? Am I missing something?
Crap, I meant left-aligned.

(I belong to the tiny minority of people who often mix up the words for left and right, it's both annoying and hilarious.)

Personally, I find the default keybinding for subtitle timing to be the best keybinding. But it's kinda not newcomer friendly.
Anecdote: I had a terrible time trying to use AegosSub, but Subtitle Edit is a total breeze: https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/