|
|
|
|
|
by thaumasiotes
2323 days ago
|
|
> There's a nontrivial overlap between formal modern Chinese and Classical Chinese. > This is especially evident if you ever read contemporary Chinese works about Chinese history. Large tracts of Classical Chinese are discussed without translation assuming the reader understands the text in question and often the contemporary work itself can read very classically. If you read some non-contemporary early modern English literature, you may find Latin, classical Greek, or French discussed or used without translation in the expectation that the reader will be able to understand it directly. But this is evidence that the reader is expected to have undergone significant training, not that English speakers can understand ancient Greek without training. > And anecdotally I don't think I've ever met a Chinese high school graduate who didn't have some proficiency with Classical Chinese. We can be even more definite here: this is because Chinese high school graduates have all received training in Classical Chinese. |
|
Even within Classical Chinese you can be more or less "Classical."
他的名字叫约翰。
其名为约翰。
其名约翰。
其名约翰也。
Moving away from examples in the language itself, high-level programs of advanced modern Mandarin comprehension, both for foreign speakers and native speakers test for some knowledge of Classical Chinese.
Every modern Chinese language for foreign speakers learning program I know of dedicates at least one (if not multiple) module at the advanced level to Classical Chinese (this is separate from a dedicated Classical Chinese course that goes in more detail) with Classical Chinese readings.
For ILR level 5 modern Mandarin fluency the U.S. State Department explicitly lists knowledge of Classical Chinese (to the level of a native speaker) as a prerequisite (and in fact Classical Chinese shows up on a sample test I cannot find at the moment).
It is also a component of the HSK level 6, which suggestively calls it “能读懂略带文言色彩的文章“, that is "can read articles with a slight amount of Classical Chinese flavor" hinting again at a register-like relationship.
And of course Chinese comprehension tests for native speakers in China and Taiwan have a Classical Chinese component.
I would be very surprised to find any similar standard for Latin and English or Latin and French. What ESL program teaches Latin?
Note this isn't just cultural pride from China. These are foreign institutions that have deemed a certain amount of Classical Chinese necessary to understand the modern Mandarin corpus (more so than just set phrases such as sine qua non in English, but true grammar and independent vocabulary).
Sure everyone receives training in Classical Chinese, but that's because it's a symbiotic relationship. Because everyone knows Classical Chinese it influences the modern language. Because it influences the modern language it becomes a prerequisite for Chinese language programs (even those for foreign speakers).