| Disclaimer: don't speak Dutch; no training in Dutch; going solely off of wikipedia. Wikipedia tells us that Dutch "ui" is the diphthong /œy/ and "ou" is the diphthong /ɑu/. The English MOUTH vowel is conventionally /aʊ/ in American pronunciation, and the CHOICE vowel is conventionally /ɔɪ/. I will analyze them as if they were /au/ and /ɔi/. It's clear that the MOUTH vowel is the best available English match for Dutch "ou". The difference between [a] and [ɑ] is minimal. Dutch "ui" is trickier. /œy/ starts with a front vowel, which isn't true of /au/ or /ɔi/. /ɔ/ is a better match in terms of vowel height. (According to the notation. This is a case where you're probably better off just listening to samples; vowel notation is quite sloppy.) /y/ is the high front rounded vowel, a sound which, like /œ/ (mid-low front rounded), does not exist in English. It has two obvious approximants: FLEECE (/i/), the high front unrounded vowel, and GOOSE (/u/), the high back rounded vowel. If you choose FLEECE, prioritizing the vowel's frontness, you'll end up thinking that "ui" should correspond to the English CHOICE vowel -- the first part of the diphthong has been moved back, and the second part has been unrounded, but compromises have to be made. If you pick GOOSE, then you'll end up on the MOUTH vowel -- in this case, the first part gets moved back and lowered somewhat, and the second part also gets moved back but preserves its lip rounding. Is either of those choices objectively right? No. You might prefer thinking of "ui" as CHOICE on the grounds that that makes it different from "ou", but that runs into the problem that (according to wikipedia again) Dutch also includes an "oi" diphthong which is a close match to English CHOICE. You could think of the root of the problem as being that Dutch has three high vowels /i/, /y/, /u/ (spelled "ie", "uu", "oe" among other ways, according to https://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_orthography ), where English has only /i/ and /u/. You're going to end up with collisions somewhere. |
We have a tongue-twister for German and English people that goes like this "Ik eet uitsluitend gefruite uien in mijn geruite keuken" (you can have Google Translate read it out loud). Meaning is "I only eat fried onions in my checkered kitchen".