|
|
|
|
|
by j1elo
2493 days ago
|
|
In Spain it's a fun meme how most foreign movie titles were translated into spanish, totally changing the meaning or simply destroying the original intent of the name. You could argue some clever titles are not easy to translate, but God knows there was no need to translate "Die Hard" to "Jungla de cristal" (glass jungle). That practice was more prevalent 10-20 years ago, though. The thing is that now, for one, it happened the other way around with ehm... "Money Heist" what a boring and uninspired name! :-) |
|
I keep a log (plain text file, using Vim to edit it) of all movies and series I've seen in my life. The way my log works:
Dutch -> remains Dutch as it is my primary native language.
English -> remains English as I understand it well enough.
All other -> Orig. title (English translation, regardless of how well I speak or understand the language).
If I were to start over I'd do it properly with a CSV database or Excel but yeah I didn't and merging 1500 lines I CBA.