|
|
|
|
|
by mzs
2667 days ago
|
|
I think he was abbreviating/f@c#ifying «морда ишака в говно» in the original Russian. The last word is a very old fashioned term for "shit" and it means "put their face in it" where face is really muzzle of an ass with similar connotation. The Polish translation I read used „pyskiem w g…” so it's more obvious ;) |
|
P.S. That word is not old fashioned, it's used a lot in modern spoken Russian. It's quite vulgar though, much more so than the English equivalent.