Hacker News new | ask | show | jobs
by prairiedogg 2692 days ago
Not a native Chinese speaker, but I am a proficient speaker of Chinese as a second language. No dog in this fight except to mention that "天真" does have a "sum of its parts" aspect for me. I sometimes think of it in relation to the Chinese word for "congenital" (天生, tiānshēng). In the case of congenital, the 天 (tiān) part is better translated as "heaven", "God", "fate" or "nature", and for me, carries aspects of all of those English words. 生 (shēng) in this context means "born" as in "was born with". Think "congenital defect", a defect that you had before birth, which you could only blame God, or nature for.

So 天真 (tiānzhēn), along the same lines, roughly translated, means "then sense of reality that you have when you are born or which you are gifted by nature", unsophisticated and naive. Don't know if that makes sense, but I've always thought about these two words together and felt like I understood them better through context.

1 comments

Completely agree. This is the same kind of understanding that I get when reading these words. I rarely have to translate Chinese<->English, and instead just use them naturally in everyday conversation (wife is Chinese and that’s our method of conversation). As such if you asked me to translate 天真 for example, I would have to spend a few seconds to think of the word “naive”, I would instead come up with a long descriptive English sentence similar to what you did as I feel it better captures the essence of what I’m thinking when speaking Chinese. I think it’s subtle things like this that are important to remember when attempting to gain mastery in a foreign language. I also find it interesting how different languages/cultures evolve to convey similar ideas through such different means.

Something else I find is when speaking to many of my Chinese in-laws I regularly get various stories and explanations for words and phrases. Sometimes they are straight forward and sometimes there are literary or historical references that I would have never been able to derive on my own. :)