|
|
|
|
|
by jmknoll
2690 days ago
|
|
We don’t really have an analogue to this in the West, but Mandarin and Cantonese are very similar in their written forms, yet mutually unintelligible in their spoken forms. There are some differences due to different history and some different vocabulary, but broadly speaking, Chinese characters maintain the same meaning across dialects (and also when they’re used in Japanese), while changing their pronunciations. Simplified vs traditional is a different issue, and all dialects can be written in either simplified or traditional. Which is more prevalent usually depends on tradition, and relations with the PRC. Singapore and the PRC use simplified, while Taiwan, HK, and Japanese Kanji use traditional. |
|