|
|
|
|
|
by matt-snider
2881 days ago
|
|
German just has a real knack for clarity and simplicity because of this composibility. Some examples I like: - Satzbau = Syntax: I always found it hard to remember what syntax meant. The German word, being the combination of "sentence" and "construction" requires no memorization
- Teilchen = Particle: In German, "part" + domunitive ending
- Jahrhundert, Jahrzehnt = century, decade: literally "year" + "hundred"/"ten"
- Neugier = curiousity: "new" + "greed" I do wonder if this "composibility" is actually the norm for languages and English is just the odd one out. Having a large vocabulary from other languages (e.g. Latin) obscures the meaning of some word roots (e.g. particula - pars + diminutive, just like in German) so you have to just memorize it as one chunk. So perhaps the benefit of other languages like German is just their purity/consistency. |
|
Although, tangentially, even constructions that are just compounds of 2 English words or so slip past my notice. I can't think of any examples on the spot, but I've definitely gone decades without really parsing apart common English idioms or compound nouns until one day, when I finally notice "oh that's why we say that".