Hacker News new | ask | show | jobs
by isolli 2940 days ago
An interesting example, one of the best-known book openings in French literature ("Aujourd'hui, maman est morte."), and the difficulties translating the sentence in English: https://www.newyorker.com/books/page-turner/lost-in-translat...
1 comments

Interesting article, and I believe I have a better translation: "Today, my mom died." It sounds better than just "mom" and seems to express the right level of closeness.

OTOH I think it's often appropriate to keep "mamma" in Italian movies and texts because it carries a huge amount of connotations, which "maman" doesn't.

> Interesting article, and I believe I have a better translation: "Today, my mom died."

Well it's not an accurate translation, 'my' create a distance between the narrator and the mother that you don't have in the original sentence.

You traduction is much more objective than what the author wrote.

"Mom" is US English only I think.
But then you have to translate for the majority of English-speaking countries that don't use 'mom'...
"Mum"'s the word.
Or if you use "mother" it changes the tone to be more preppy.