(Native American English speaker here.)
> (Psilocybin-assisted group therapy) for (demoralization) in (long-term AIDS survivors).
The 'for' reads to me as 'to induce', rather than 'to treat'. Changing it to 'to treat' is MUCH easier to read imo
> (Psilocybin-assisted group therapy) for (demoralization) in (long-term AIDS survivors).
The 'for' reads to me as 'to induce', rather than 'to treat'. Changing it to 'to treat' is MUCH easier to read imo