Hacker News new | ask | show | jobs
by Impl0x 3606 days ago
One of my favorite things I've learned during my time studying Esperanto is the word "volapukaĵo", which is constructed from "volapuk" as the root and means "nonsense".

"Tio estas volapukaĵo al mi" is the Esperanto equivalent of "It's all Greek to me!"

2 comments

Turns out Danish has the same construction in use ("thats just volapük [incomprehensible] to me"), so it's not just one conlang throwing shade at another.
I've heard it claimed that there's an analogous verb volapuki 'to babble, talk nonsense' (but never seen someone use it).
Esperanto is very flexible about transforming verbs/nouns/adjectives into one another, so probably.

Adjective would be volapuka (nonsensical)?

Adverb would be volapuke (nonsensically?)