I haven't looked at the source, but the linked page claims to use a Markov model trained on an English corpus (in this case, A Tale of Two Cities), so it emits English-like sequences of letters and spacing, and uses that in conjunction with a Huffman tree setup to map random bitstrings to the pseudo-English phrases.
You could use this on $LANGUAGE of your choice, or $CORPUS of your choice.
(Also, it seems much more memorable to me than an equivalent random stream of bits are.)
"wrowd": a portmanteau for "wrong crowd". "Take care, you don't want to hang out with the wrowd".
"aut": a logarithmic unit of measurement indicating the level of automation of a process. "I think we can get another couple of auts out of the sentiment-analysis pipeline."
"settea": a genus of shrubs in the family Settaceae.
Re: wrowd. The term 'OK' originally meant 'Our Kind'. There was another term "NOK" meaning "Not Our Kind" which got lost. Now we have wrowd, maybe it will fare better.
You could use this on $LANGUAGE of your choice, or $CORPUS of your choice.
(Also, it seems much more memorable to me than an equivalent random stream of bits are.)