|
|
|
|
|
by thaumasiotes
3989 days ago
|
|
> Chinese similarly lacks a 'to be' copula What? No it doesn't. 是 is the Chinese copula. It isn't permitted in a lot of contexts where it would be used in English, but it's still the copula. Here are the examples of copula use that wikipedia gives which require 是 in Chinese: Mary and John are my friends.
The Morning Star is the Evening Star.
She was a nurse.
Dogs are carnivorous mammals.
I am your boss.
I'd be very surprised to see a Chinese person come out with 水好 for "water is good". |
|
Agreed RE "水好" being unnatural, but it's hardly incorrect.