|
|
|
|
|
by brobinson
4013 days ago
|
|
Close, it's "soriddo" (ソリッド). English loan words in Japanese are so fascinating to me. Here's an example: "limited slip differential" -> リミテッド・スリップ・デフ (rimiteddo surippu defu) (The ・ is used to separate foreign words/names when a Japanese speaker would not be able to figure it out) This must be how Romance-language speakers feel when they see their words modified and incorporated into English. If you want to learn the Katakana syllabary, try this website I found recently: http://katakana.training There's also http://hiragana.training for the other syllabary. |
|
Sometimes it really takes imagination. I have a family member who has an arcade game labeled "Hangly Man" (a Pac-Man clone). It took quite a while for it to dawn on me to reverse that back to kana (HANGURI) and figure out that it was meant to be "Hungry Man."