Hacker News new | ask | show | jobs
by davisclark 4024 days ago
Hooman Majd's book, The Ayatollah Begs to Differ, is pretty interesting, especially as it relates to ta'arof at the international level.

He argues that many of the seemingly bizarre comments and gestures made by Mahmoud Ahmadinejad, in diplomatic settings, can be understood when ta'arof is taken into account.

There was also a fascinating article about ta'arof and diplomatic negotiations in the New York Times:

http://www.nytimes.com/2006/08/06/weekinreview/06slackman.ht...

“'In the West, 80 percent of language is denotative. In Iran 80 percent is connotative.'

Translation: In the West, 'yes' generally means yes. In Iran, 'yes' can mean yes, but it often means maybe or no. In Iran, Dr. Tajbakhsh said, listeners are expected to understand that words don’t necessarily mean exactly what they mean.

'This creates a rich, poetic linguistic culture,' he said. 'It creates a multidimensional culture where people are adept at picking up on nuances. On the other hand, it makes for bad political discourse. In political discourse people don’t know what to trust.'"