Hacker News new | ask | show | jobs
by vonnik 4040 days ago
Thanks for the great translation. One clarification for readers: The tense in the first sentence of the translation is a modal "would have", which is used to indicate indirect quotes in French. What it really means is that Uber engineers did try to remotely encrypt data, Revenu Quebec says.

Penultimate paragraph: "Another investigator, carrying out A RAID in another office..." "Un second mandat" hear means carrying out a second set of orders.