Hacker News new | ask | show | jobs
by bufordsharkley 4111 days ago
"Ms. El Rhazoui replied, somewhat irritably, “Being Charlie Hebdo means to die because of a drawing,” and not everyone has the guts to do that (although she didn’t use the word guts)."

Amusing that the NYT's fusty policy for censoring profanity pokes its nose into THIS quote, of all things.

3 comments

I'm reminded of the time I elided repeated profanity from a Fahrenheit 451 passage I quoted in a high-school paper about the book. I found the profanity unnecessary and felt it sort of obscured the point, but I did not realize the irony of censoring "451" until the teacher pointed it out. Well, at least I didn't burn the parts I didn't like, I just editorialized them...
What irony? Fahrenheit 451 isn't about censorship.
Go read it.
> NYT's fusty policy for censoring profanity pokes its nose into THIS quote

Assuming that the original was "balls", it was perhaps done in ironic self-awareness, considering that the original expression would be disapproved of by feminists because it links a male-associated feature with courage, seen to be a positive character trait.

Guts as opposed to... balls? I'm trying to think what the replaced word would've been.
Yes, apparently: http://chicagomaroon.com/2015/02/27/charlie-hebdo-journalist... (third-to-last paragraph.)