|
|
|
|
|
by staticvar
4160 days ago
|
|
> The phrase carries strong connotations for a certain subset of people and it would be pretty tone deaf of us as a community to repurpose it to mean "writing instructions for computers the government owns." It's definitely an appropriation but I'm not sure this appropriation means "writing instructions for computers the government owns." I think they are implying there is a kind of sacrifice taking place, perhaps putting your country before your own personal gain. Translated literally it might mean something like "writing instructions for computers the government owns for meager compensation when you could be making +$100k per year working in the wider tech industry." Some similarities here with the Peace Corp whom does use the language "tour of duty" to describe time served in the Peace Corp http://www.peacecorps.gov/media/forpress/news/453/ |
|