|
|
|
|
|
by thaumasiotes
4292 days ago
|
|
Yes, "cerebellar agenesis" is an English term. Having Latin and Greek etymologies doesn't make the words Latin or Greek; "cerebellar" isn't even a legal Latin adjectival form. Here are the titles of the wikipedia article "Cerebellum" in some other languages: Lillehjerne (Danish)
Kleinhirn (German)
Parengephaliδa (Greek - Παρεγκεφαλίδα if you can read Greek)
Cerebelo (Spanish)
Cervelet (French)
Otak kecil (Indonesian)
Smadzenites (Latvian)
Kisagy (Hungarian)
Beyincik (Turkish)
Xiaonao (Chinese - 小脑)
Nobody's copying the English word (well, Tagalog and Malaysian are) -- they're all using their own native terms for "small brain". |
|
They also use the word amongst themselves. Googling for 'cerebellum ugeskrift for læger' gives plenty of hits. Likewise for 'cerebellar ugeskrift for læger'.
They might write 'agenese' instead of 'agenesis', though.