|
|
|
|
|
by bertil
4465 days ago
|
|
I am curious which part is translated automatically, and which is human-edited: current translations algorithms have approximation of how likely the outcome is, but I doubt it can translate to a quality metric that allows to filter efficiently a translated text between proper and improper translation. Maybe there are layers in the AmTurk treatment. In the same vein, but further along: the Amazon Turk part of the service isn't visible on the website. I’m assuming if one wants to make money, they would have to connect to the Amazon service directly -- but then: why would TechCrunch mention that this is the innovation? Same question: AmzTurk doesn’t have great language coverage, will they need to develop their own to cover Finnish and Polish? I wonder if a competitor can expect to extract confidential information that way, or more simply disrupt a service. |
|
We don't use Amazon Turk. We have our own community which works on our site or on our mobile apps. This gives our editors a much better experience. We are dedicated to improve our edition interface to simplify the work of the editors.
João