Hacker News new | ask | show | jobs
by runehol 4644 days ago
Others have discussed the slavery claims, I'll address the linguistic claims.

The three-letter root عبد, transliterated "3abd", or more inaccurately, "Abed", has meanings related to servant and slaves. It does not mean black. This can be seen in this entry of the Hans Wehr dictionary - http://tinyurl.com/pk2alcu . You might be familiar with this root from the Arabic male name Abdallah or 3abdallah - this literally means "Servant of God".

Side note - I'm using the letter 3 to indicate the http://en.wikipedia.org/wiki/Ayin letter, which is a throaty consonant in Arabic that is hard for Westerners to pronounce and hear. Because of this, it is sometimes sliced off and ignored when Arabic words are transliterated to the Latin alphabet. However, making claims about the Arabic language while ignoring it is a bit like making claims about the etymology of English words while ignoring the difference between l and r - it can lead you seriously astray.

The color black is أسود / aswad (masculine) or سوداء / sauda2 (feminine) in Arabic, all derived from the three-letter root سود (s-u-d). Dictionary entry at http://tinyurl.com/q7cadg4 . You may recognize this root from the country سودان / Sudan. However, it should not be confused with Saudi Arabia, which is سعودية or sa3udia. Again, the Ayin is present in the word and gives it a very different meaning.

In general, Arabic has a number of consonants that are hard to distinguish for Westerners - this includes the Ayin, the gh (guttural r), the difference between aspirated and non-aspirated h, the difference between emphatic and non-emphatic t, s, d and dh. This means it is hard to represent Arabic accurately with the Latin alphabet without extending it in ways unfamiliar to regular readers. I tend to trust claims about Arabic if the Arabic alphabet is used to explain them, otherwise I would be fairly skeptical.

1 comments

Your reply is technically correct, and yet also entirely false. It's of course true that the color is aswad. I was not talking about the color black being abd. It's just that in English people use the same word for black (the color) and black (the skin).

If it makes things more clear, abed means n-gger. Literally and figuratively.