Hacker News new | ask | show | jobs
by devcpp 4710 days ago
Weird, the French part looks like the output of a translator. There are a few faults of vocabulary, grammar and sentence structure.

Your translation is correct though.

2 comments

French is my mother tongue, and I think it sounds alright. It's everyday speech though, not something you'd write in a press statement.
Fellow Frenchie here- it does look like it was written by a high schooler rather than a CEO- awkward phrasing ("dans le cas de la pedo", wtf?!?), conjugation mistake ("liées"), use of "on va" instead of "nous allons" in a formal written statement...
Seems commonplace in the French IT sphere. On the new "42" school forums, the mods are downright trolling.
Oles (Octave Klaba, the CEO)'s French is always terrible. This is probably one of his best written sentences.
The fact that he arrived in France from Poland at the age of 15 may explain that. Plus that his whole family works with him. Does anyone know if he speaks polish with them at work? The company is 100% family owned! Not bad.

His story in french: http://www.capital.fr/enquetes/hommes-et-affaires/octave-kla...

The first interview I ever heared from him, on a french radio/Tv: http://www.bfmtv.com/video/bfmbusiness/it-for-business-lhebd...

His views on the french state subsidized cloud attempts: http://pro.01net.com/editorial/584765/octave-klaba-un-fourni... "That is not enough to put on the table a big amount of money."

http://www.vaporcloud.info/ "Vous aussi vous en avez marre des annonces franco-françaises autour du Cloud financé par l'argent public ? Adoptez le Cloud français d'OVH.com. "

His twitter with nice pictures of OVH infrastructures: https://twitter.com/olesovhcom

Keep on Oles!