Hacker News new | ask | show | jobs
by maukdaddy 4901 days ago
Presumably a poor translation from a Scandanivian language to English. For example, in Swedish you use the reflexive verb "lära" which means both to learn and to teach. In Swedish you would say "lära dig" which does translate literally to English as "learn you" but which should get the more appropriate translation of "teach yourself".
1 comments

A small correction. The proper form of "lära" in "Learn you some Erlang for great good!" (or "Teach yourself...") would be "lär", as in "Lär dig lite Erlang för (mycket/väldigt) bra!" if you translate directly. But the end of that sentence is grammatically incorrect in Swedish as well.

Either way, I doubt that it's translated from a Scandinavian language since the one who came up with the first book with that title style (Learn you a Haskell for great good!) is Slovenian.

A note to the author of the book: It looks very interesting and I just bought a copy. Hopefully I'll have time to read it soon, since I've been wanting to look into Erlang for quite some time now.

Thanks for buying it! I hope you'll enjoy it and that it will be a good source of objective information.