Hacker News new | ask | show | jobs
by dhx 20 days ago
See [1] for a demo, seemingly of an older iteration of what this paper describes. I was curious what ingredients the demo had selected (1032 available vs 1790 this paper selects) so I tried some obscure ingredients from "Organum: Nature, Texture, Intensity, Purity" by Peter Gilmore[2] (known for Quay restaurant in Sydney, Australia).

It's got some adventurous ingredients such as juniper berry, macadamia nut, nigella seed, orange blossom water and lemon verbena. It even separates sesame oil and toasted sesame oil. Even though the ingredients list only has "rice", "black rice", "brown rice" and "glutinous rice", when you select "rice" as an ingredient, the recipes it generates are smart enough to advise of chilling cooked jasmine rice before using in a fried rice, and smart enough to soak and rinse Basmati rice before using in a pilaf. If selecting "lamb" as an ingredient, the recipes it generates will choose the cut as shoulder or shank if you select vegetables normally associated with braising.

It doesn't know of grapeseed oil, orzo, mangosteen, lemon myrtle, and of course anything that only Peter Gilmore might use in a recipe and most chefs would have never heard of (karkalla as an example). I don't see this being too much of a limitation because such ingredients are quite localised or speciality. It knows of "pumpkin seeds" but not "pumpkin"--that is "squash", so there are some localisation improvements which could be made to improve British and American English use. I tried pairing "lamb" and "avocado" together in the hope it'd generate a recipe with a salad, but this failed. I then realised the ingredients list doesn't include lettuce or rocket, but has "salad greens" instead (American English) and no matter what I tried (other salad ingredients, chicken or no protein), it would not give me a salad. It kept generating wannabe-fancy dishes of a chunk of protein surrounded by tomato gel (agar agar) and a smear of avocado, or similar.

[1] https://epicure.kaikaku.ai/

[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Gilmore_(chef)

1 comments

> "pumpkin"--that is "squash", so there are some localisation improvements which could be made to improve British and American English use

That's a much bigger issue than just wording differences. As an American, there's several different squashes in common use of which pumpkin is only one. (acorn, butternut, and spaghetti are the ones I'm thinking of; zucchini if you want to be pedantic).

Agreed. My comment was to highlight that if a recipe for a soup just says "1kg squash", that could mean anything from "Cucurbita maxima subsp. maxima var. Jarrahdale"[1] through to "Cucurbita pepo subsp. pepo var. recticollis"[2], with vastly different outcomes for the soup.

The model under the hood should probably have ingredients as parts of a taxon, then have common names mapped (many:many) to these parts of taxons. Then it's necessary to have abstract classifications such as "pumpkin seed" which could be defined as the seed of multiple different taxons, which for some recipes, may not matter which one of 5 Cucurbita subspecies is used. That way if someone types "squash" or "pumpkin seed" they get asked to clarify what they mean, which will change quite a bit depending on locality of the person being asked.

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Jarrahdale_pumpkin

[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Straightneck_squash

In BrE too, not sure why that was related to regional difference if they're called pumpkins there too.