|
|
|
|
|
by Izkata
47 days ago
|
|
Isn't this just... normal? Maybe they use it more often, but (also in the Midwest as other comments mention) these uses are all more common than an actual apology. But for a more distant example of the "I'm about to inconvenience you" usage being normal - isn't the Japanese "sumimasen" used almost exactly the same as these? |
|
There's also ごめん下さい "gomen kudasai" (literally "please forgive me") which is used as a greeting when visiting someone's house unexpectedly. And どうもすみません "domo sumimasen" (literally "thanks excuse me/I'm sorry") when accepting someone's offer to help with something.
None of these necessarily imply the speaker has actually done something wrong or wouldn't do the same again.