|
|
|
|
|
by dahart
47 days ago
|
|
Yes I’ve been having similar thoughts - how amazing would it be to have a common global tongue. Last time I looked, Chinese and the Spanish were the two most spoken languages, at least counting native speakers - there are other legit ways to measure this! (https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of...) What I’m personally curious about is the goal to prevent extinction of languages. Isn’t that fully at odds with the goal to unify languages? In a single language, we can’t possibly keep enough of even just the Germanic languages for anyone to feel like their language was preserved, and we’re talking about something that also has to work for all the wildly different language families is Asian, African, Slavic, Indian, and South American countries, just to name a few. I’m not sure it’s possible to borrow from languages in any way that preserves them. The thought I keep having is that maybe the goal to preserve languages is working against us. Yes it’s sad to lose some languages, but I think it was sad for the languages to split in the first place, and it would be amazing if there was a common language. What about the idea of archiving all the languages we have, so the history is there, and then after that dropping the objective to preserve any of them? Still a gargantuan effort, but maybe being able to focus on unification and ignore preservation would help us get there? This is a hypothetical, of course, pie in the sky dreaming… but I share at least part of your dream. Language will continue to evolve as it always has, and maybe geopolitics will drive us toward one or a few languages being super common. |
|
I guess one thing that leads to divergent attitudes about multilingualism and language planning is people's different intuitions about whether bilingualism is easy or hard. Some people feel bilingualism is literally automatic (just have children regularly spend time in different language environments), while some people feel it's expensive or prone to failure modes where some children favor one language or another, suffer cross-linguistic interference (which might not harm their intelligibility at all in their own immediate environments, but might be at odds with language planning goals), or become less than fully fluent or less than fully literate in one or more languages.
I was taught the "bilingualism is automatic" view and I know there's a lot of scientific consensus behind it, but it also seems like the fine details are complicated: not all children and not all adults will be enthusiastic about achieving and maintaining equal fluency in languages they use in different contexts, or necessarily about following a national or international standard to maximize understanding with outsiders!
My father's family (in New York) stopped speaking German in his generation, so I'm not a native German speaker, as my grandfather was. I've been sad about this, especially with the intuition that I could "easily" have been a fluent native German bilingual speaker "for free" with no adverse consequences to my English proficiency. But maybe that's not literally true (maybe my English would have been more idiosyncratic and less standard, maybe I would have lost interest in German as a child and become bad at it, maybe I would have divided my reading time between languages and ended up with a slightly smaller English vocabulary?).