Hacker News new | ask | show | jobs
by stackghost 53 days ago
I believe this is common to all the Romance languages.

In the Canadian French dialect all the swear words are incredibly versatile and church-related such as "osti" which I believe refers to the Eucharist.

It just so happens that for nouns beginning with a bowel, you drop the e or the a from le/la, and use an apostrophe.

So if you don't know if it's "le porte" or "la porte" you can use my favorite trick which is to shove osti in there and say "l'osti de porte" which roughly translates to "the goddamn door". You can do this for any noun in French, and Canadian French speakers will get it, though people from France will make fun of you.

1 comments

Quite an imaginative technique you got there.

Signé -Un Québécois

Oui. i imagine what would happen if he came to someone with:

Ding dong... voici l'osti de pizza que l'osti de téléphone a commandé à partir de l'osti de maison. Maintenant donnes l'osti d'argent.

Indeed...