|
|
|
|
|
by adrian_b
91 days ago
|
|
I agree with you. I was explaining the historical pronunciation, because without knowing it, for the English speakers there are many puzzling things related to the syllables starting with "h", e.g. why "hashi" is voiced to "-bashi", why hiragana "huji" is transcribed to Latin "Fuji", why the particle "wa" is written "ha" in hiragana, why the capital city of Okinawa, which is now written "Naha" (because now the traditional Okinawan pronunciation does not matter any more) can be found in older texts written as "Nafua", why "Yawara" (the original native name of what is now called "jiu-jitsu", through translation into Sino-Japanese) was written in hiragana as "yahara" in the old books, and so on. As you have mentioned, modern Japanese frequently uses "fu" before vowels or in final position, in transcribing the words borrowed from English or other languages, to mark the consonant "f", which otherwise does not exist in Japanese, and in these borrowed words it is more likely to be pronounced as English "f". |
|