What if English is my second language? Undoubtedly being well spoken is associated with higher class. Your arguments will come of as stronger to the reader.
What you really have to ask is will this community be less inclusive because English isn't your first language, I'd say "no" and I hope most would agree.
> Your arguments will come of as stronger to the reader.
That is persuasian, not authenticity, to the OP's point.
That's fine. Your arguments will not come of stronger to the reader, they are strong or they are not and we're all clever enough to read through the occasional grammar error.
And that's where I think the guidelines could be expanded a bit more to restore the balance. Something along the line of 'HN is visited by people from all over the world and from many different cultural and linguistical backgrounds. Please respect that and realize that native English and Western background should not be automatically assumed. It is the message that counts, not the form in which it was presented.'.
Do the best that you can unassisted. There is a chasm of difference between someone coming into English from another language, and someone using Google Translate to submit a post originating another language. French aphorisms are a stellar example of this: I’d rather read “A bird in the bush may not fly into oven” and have to parse out the meaning, than have some AI translate it as “Don’t count your chickens before they hatch”; sure, there’s an iffy [the] grammatical moment at ‘fly into oven’, but it’s such a distinct phrase and carries a lot more room for contextual nuance than having an AI substitute in an American aphorism with machine translation allows for.
(For example: If I’m trying to express a point about how we shouldn’t assume that dinner isn’t “her duty” but is instead “our duty”, a French-like aphorism expressed in English literally as “the chicken won’t fly into the oven unprompted” could plausibly be AI-translated instead as “don’t count your chickens before they hatch”, doing catastrophic damage to the point. To a machine translator those two aphorisms are not distinctive; but they are, even if it’s a weird expression in common U.S. English.)
You make errors and weird constructiona like we all non-native do and maybe eventually learn a bit more of English in the process. Or not. English dominance as the world's... lingua franca (ahem) deserves to have it bastardized ;)
> Humans have a tendency to ascribe intelligence to how well spoken a person or thing is
That’s true. I’m fluent in German, but there’s still a difference between me and a native speaker. I’ve often seen my ideas dismissed, only for the exact same point to be praised later when a native speaker expresses it more clearly.
Most native English speakers consider 'speaking plainly' to be a better indicator of knowledge and expertise than the alternative.
I can understand the sentiment though, as I am learning a second language and in many of our writing assignments we are expected to use (from my perspective) overly formal and complex grammatic structures when writing simple letters. I have come to accept, or at least hope, that this is simply an exercise to ensure that students have fluency with the grammar.
Then it’s even more likely the LLM will change your words to something you don’t intend. And you will never get better at writing English if you turn it over to an LLM.
Honestly I saw a similar answer on a post talking about AI Translation in github comments.
Post the translation as best you can manage, and below it put the same comment in your original language. If someone has qualms with your comment having broken english/mistranslations they are welcome to run bits of original language themselves.
We're all here to talk about tech, and we aren't all perfect little english robots.
Broken and true is more authentic than polished and approximately so. When I see an AI-generated comment or email, I catch myself implicitly assuming it is—best case—bullshit. That isn’t the case if the grammar is off. (If anything, it can be charming.)
Personally, I enjoy reading through comments that are obviously from non-native English writers. They often include idioms or sentence constructions from their native language, which is fun to see.
Besides, this isn't an English poetry forum. Language here is like gift wrapping for an idea: pleasant if pretty, but not the most important thing.
Well... for myself personally, that works, but only up to a certain level of broken. Past that I quit reading.
That may be a defect in me. Maybe I should make a stronger effort on such comments. But I suspect I'm not the only one who does that, and at that point it becomes an issue that affects the community as a whole.
> Broken and true is more authentic than polished and approximately so.
From the perspective of someone reading the comment, I'll take “inauthentic” but actually comprehensible over “authentic” but incomprehensible any day.
Also, using bad grammar as a heuristic for humanity will just end with LLMs being prompted to deliberately mess up their grammar, and now we're back to square one, with the state of the written word even worse off than it was before.
This is an angle for people who default to AI-edited written speech that I've tried to be more empathetic to. I think it depends on your audience, but in professional writing that isn't published publicly (i.e. communication with your colleagues, design docs, etc.), or even the "rough draft" form of something that will be published, I think starting with your own words comes across as way more authentic.
I've seen enough GPT-generated slop that I find its style of writing very off-putting, and find it hurts the perceived competence or effort of the author when applied in the wrong context. I'm not sure if direct translation tools serve a better purpose here, but along with the other commenters, I personally find imperfect speech that was actually written "by hand" by the author easier and more straightforward to communicate with despite the imperfections. Also, non-ESL speakers make plenty of mistakes with grammar, spelling, etc. that humans are used to associating with "style" as authentic speech.
It can also become a crutch for language learners of any age / regardless of their primary language, that inhibits learning or finding one's own "style" of speech
This effect is very rapidly vanishing. Well written English is starting to be seen as snobbish and AI-slop especially with younger generations growing up with AI.
The human touch of someone’s real voice myself, rather than a false veneer will carry more weight very soon.
I think you're right, and I don't know what to think about it. I enjoy writing, aim to write clearly - a skill or discipline that took a lot of time to learn, and ongoing effort to maintain.
I've never sent or posted anything AI-written, beyond a pro-forma job description - because I don't know the domain-specific conventions, and HR returned my draft to me with the instruction to use ChatGPT, which I think amusing, but whatever: the output satisfied them, and I was able to get on with my day.
I occasionally experiment with putting something I've written through an LLM, and it's inevitably a blandifying of my original, which doesn't really say what I intended. But maybe that's good? My wife thinks I'm sometimes too blunt, and colleagues don't always appreciate being told technical details.
I also appreciate individuated writing - including the posts by people on this board are not native speakers. Grammatical mistakes seldom inhibit understanding when the writing has been done with care.
I'm rambling at this point, but it's because I'm truly uncertain how these cultural changes will turn out, and (an old man's complaint, since time immemorial!) pretty sure I'll end up one of the last of the dinosaurs, clinging to my manually written "voice" long after everyone else in the world has come to see my preferences quaint.
The "L" in LLM stands for "language". If they are unable to express themselves in English (or whatever their native language is) fluently, they won't be able to prompt LLMs fluently and will be, in the debased patois of modern youth, "cooked". It's a self-correcting problem.
Trust me, it won't last because I've seen the cycle a couple of times. People pay lip-service to being accepting of variant grammar, but then the downvotes show up.
> written English is starting to be seen as snobbish and AI-slop especially with younger generations growing up with AI
This is tragic. I write English well and will employ grammar and word choice effectively to make an argument or get a point across. English was my best subject at school 45 years ago despite a career in tech. In fact, I’d suggest that my career as an architect and the need to convey concepts and argue trade-offs with stakeholders of varying backgrounds has honed that skill. Should I now dumb down my language or deliberately introduce errors in order to satisfy the barely literate or avoid being “detected” as an AI? (as if the latter were possible. It’s an arms race).
> Should I now dumb down my language or deliberately introduce errors
Language is a tool. If it wins the argument, yes. I’ve absolutely gone back through drafts to tighten up language and reduce word complexity. And if I’m typing with someone who frequently typos, I’ll sometimes reverse the autocorrect. Mostly as a joke to myself. But I imagine it helps me come across as less stuck up. (Truth: I’m a bit stuck up about language :P.)
While this is true, it is not just a tool. Or, I should say it’s a tool with far greater utility than just winning an argument or making a localised point. Language is how we think, and the ability to reason well is absolutely dependent on our skill with language.
Language is the mark of humanity in the sense that how else can I convey to you a fragment of my inner state? My emotions, my feelings, my desires. The language of poetry and literature. That which sparks an emotional response in another.
I agree. But I don’t always see it as dumbing down. James Joyce’s Portrait starts out with a lot of nonsense, that doesn’t mean it’s dumb or dumbed down. It’s just communicating something that is best described that way. Even to an erudite audience.
I have expertise in some topics. I don’t think of communicating that in lay terms to be dumbing down. The opposite, almost: finding good analogies and expressing them clearly is a lot of fun, even if what comes out the other end isn’t particularly sophisticated.
Totally agree. But I’m seeing (or more sensitive to) increasing cohorts that can’t string two words together to express a single thought coherently. There’s a difference between adapting language and use of linguistic tools (such as metaphors) versus semi-coherent blathering.
EDIT: spread > express
Which may be a segue to a point regarding using corrective tools as a form of preemptive editing?
Luckly, something with the English language makes it that especially native speakers quite often have atrocious grammar: They're - their - there mistakes, who/m, the list goes on.
Funnily enough, I've noticed myself getting worse with they're/their the more is use English (which is my third language).
That'd be a "style-over-substance" fallacious argument. Or one could be hoping for a halo-effect to cloud the reader's opinion of their comment because some piece of software made it read like Enron-marketing-hogwash-speak.
That's not substance. That's style being all there is, trying desperately to cover up the lack of substance. Rhetoric works best when it gives wings to strong ideas, not when it tries to fly by itself.
> Your arguments will come of as stronger to the reader.
That is persuasian, not authenticity, to the OP's point.
Typed without a spellchecker :).