|
|
|
|
|
by 1313ed01
106 days ago
|
|
Funny that the first Swedish translation, from 1947, also had an illustration of a huge Gollum, and Tolkien already commented on that long before Tove Jansson's did her version. > The translation of the name 'Hobbit' to 'Hompe' was not the only thing that annoyed Tolkien about this edition. Already in 1948, he wrote to Rosemary, a young fan, that "the picture of Gollum in the Swedish edition of The Hobbit makes him look huge." https://tolkiengateway.net/wiki/Hompen Overall seems like a weird edition. |
|