Hacker News new | ask | show | jobs
by dns 4986 days ago
Burak hocam sen paylaşırsında ben vote etmem mi yahu :)
2 comments

Anlamadim.. cok az Turkce biliyorum!
> Anlamadim.. cok az Turkce biliyorum!

This, on the other hand, is translated quite well:

> I beg your pardon .. I know very little Turkish!

Finally, Google translate accurately translated something! Though I meant "anlamadim" as "I didn't understand you".. which is close enough to "I beg your pardon", I guess.
> Burak hocam sen paylaşırsında ben vote etmem mi yahu

Google Translate has a fun take on this:

> I do not vote you fuck my teacher John paylaşırsında

Ahaha... I think paylaşırsında means "shared" or something similar, and probably John was translated from my name, Burak. So the best I could figure out was something like:

"Burak, my teacher, I won't vote your shared fuck"

I still can't figure out what it means. My Turkish is very weak.

Google Translate probably failed because he used a negative question (without a question mark). "Wouldn't I vote for whatever you share, Burak, my teacher" is the literal translation.

I have no idea why "yahu" is translated as fuck though. It means something like "oh my Lord" in Arabic, Turks often use it as a filler.

It's something like:

> My teacher* Burak, wouldn't I give you a vote (up) when you share?

By the way, his sentence is grammatically incorrect in Turkish too.

* I've translated "hocam" as "my teacher" but it's not a accurate translation. In Modern Turkey it's slug which means something like "someone who you value their opinions".

edit: kayral's translation is more accurate then mine.