Hacker News new | ask | show | jobs
by lifthrasiir 180 days ago
It gets even better! EBS (한국교육방송 Educational Broadcasting System) is using "듄 dyun" as one of its brands, which is one of such mis-transliterated words. Cyworld [EDIT: got confused], a once-popular SNS in Korea, once went by "쵸재깅 chyojaeging" in the similar way. (Both words have absolutely no meaning in Korean, suggesting that it was transliterated from QWERTY to a Hangul keyboard layout.)
1 comments

I think you meant Cyworld instead of Tistory.
Oops, you are right (edited, thanks!). Tistory was 샨새교 instead.