|
|
|
|
|
by NoahZuniga
236 days ago
|
|
> With such typesetting-hostile standards to deal with, Crunchyroll had basically two choices for how to make sublicensing to Amazon and Netflix work with their existing subtitles that feature actual typesetting: Either 1) try to negotiate with the services for permission to make use of more TTML capabilities (that the subtitle renderers of said services should already support!) or 2) start mangling subtitles with typesetting into something compatible with the awful subtitling standards of the general streaming services. Couldn't they also provide Amazon and Netflix a version of the video stream with baked in subtitles? |
|
Netflix: https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/215...
> Netflix requires a non-subtitled version of the content. Netflix defines “non-subtitled” as the presence of main titles, end credits, location call-outs, and other supportive/creative text, but no burned-in subtitled dialogue, regardless of the language in the primary video.
Amazon: https://videocentral.amazon.com/support/delivery-experience/...
> Video
> Global packaging requires component asset packages to be delivered with a semi-textless video file that can be localized with discrete subtitles and audio dubbing.
> Also known as “Texted with no subtitles,” “Textless with main, ends, and graphic text,” and “Non-subtitled”, Prime Video defines semi-textless as a video master without burned-in subtitles, regardless of the language.