Hacker News new | ask | show | jobs
by darrenf 239 days ago
I sincerely suspect the BBC would only ever use "fired"/"firings" if the employees were being dismissed for conduct reasons, since that's the common usage in British English. I've been let go -- indeed, I've lost my job (it's the employees who suffer job losses, not the employer) -- but I've never been fired.
1 comments

"Firing" is becoming a bit more common in Britain, but still sounds like an Americanism to my British ears.

I would use "sacking" for performance related termination, and "losing ones job" in all other cases. I suspect BBC would use the same.

"Made redundant" is another term for the latter.
Which, at least in American English, comes across like corporate jargon/weasel words. Lost their job is literally true and would probably take a bunch more words to describe the precise reasons.
Both things can be literally true. I've lost my job by being made redundant, twice. In Britain redundancy is a very specific thing, where your role no longer exists and you must be let go in a fair way according to employment law. It's quite the opposite of jargon or weasel words here: https://www.gov.uk/redundancy-your-rights
Synergized is the term I typically hear.