|
|
|
|
|
by refactor_master
247 days ago
|
|
The term is actually a Chinese loanword, 火爐. One could then argue that without writing it with characters it just becomes meaningless sounds, which could have originated from any number of characters, if given no context. So therefore, your example doesn’t work so well either. I would argue that the loss of characters work for the Vietnamese because the intelligibility is “good enough”, in the same way that writing Vietnamese completely without diacritics for an English-language newspaper is also “good enough”. |
|