|
|
|
|
|
by bbminner
277 days ago
|
|
Oh, my honest apologies then, Greg! :) I am not a native speaker myself. And as far as i can tell, the phrasing is absolutely grammatically correct, but there's some quality to it that registers as LLM-speak to me. I wonder how the causal graph looks here: do people (esp those working with LLMs a lot) lean towards LLM-speak over time, or both LLMs and native speakers picked up this very particular sentence structure from a common source? (eg a large corpus of French-English translations in the same style?) |
|
I’ve been removing hyphens and bullet points from my own writing just to appear even less llm like! :)
Great stylistic chicken and egg question! French definitely tends to use certain (I’m struggling to not say “fancier”) words even in informal contexts.
I personally value using over-the-top ornate expressions in French: they both sound distinguished and a bit ridiculous, so I get to both ironically enjoy them and feel detached from them… but none of that really translates to casual English. :)
Cheers