Hacker News new | ask | show | jobs
by rwl 301 days ago
Yes, that's what's going on: job titles are typically gendered in German, which leads to job ads being written in an awkward way to express gender neutrality. For example, "engineer" has both a masculine form "Ingenieur" and a feminine form "Ingenieurin", so a job ad might say something like "Ingenieur*in (m/w/d)" to mean "an engineer of any gender".
1 comments

I think you kind of answered it "Ingenieur" and "Engineer" could be assumed to be roughly the same, so I could see the confusion there.

That trick with the asterisk reminds me of how in Spanish you'll see people using @ to do similar, @ being a place holder for two different possible letters specifically "o" and "a" which can be masculine or feminine depending.

This makes sense, thank you!