|
|
|
|
|
by urubu
311 days ago
|
|
This is the entry for 'poika' in a Finnish etymological dictionary (Nykysuomen etymologinen sanakirja), run through deepl: "The word has definite etymological equivalents in both closely related and distantly related languages, e.g. Karelian and Votic poika, Ludic and Vepsian poig}, Estonian poeg, Livonian puoga, Komi and Udmurt pi, Mansi pig, and Hungarian fiu. Possible equivalents are also the initial parts of the Mordvin word pijo 'grandchild' and the Mari word puerge 'male person' (erge 'man'). The original form of the word has been reconstructed as *pojka. The Swedish pojke, which in the past also meant 'servant boy', is apparently a loanword from Finnish. In contrast, the English boy and the etymologically related German Bube have different origins." |
|
In particular, the pronunciation of Estonian "poeg" and "poiss" seem too close to be entirely coincidental.