Hacker News new | ask | show | jobs
by edomyrots 348 days ago
I would agree with op that translating ghazals from urdu to English is almost impossible. When you read a Ghazal in urdu, there is a sense of 'reveal' like in a magic trick wen you read the second line. It's almost like a satisfying 'ka-thunk' as a metal part fits perfectly into a slot in those ASMR videos. That feeling would be impossible to replicate in English translation.
1 comments

isnt it the same sort of reveal you get in German or Turkish where you don't actually know the action taking place in the sentence until the verb gets slotted in right at the end?