|
|
|
|
|
by kig
5043 days ago
|
|
I did a quick Finnish translation as a lark, then found the BabylScript project and added their translations to the page. The main difference between the approaches is that BabylScript does things in a more Right Way (they do punctuation, number parsing, localised object property names) whereas js-i18n only maps translated tokens to JavaScript tokens. Token mapping is easy to implement and has no effect on the generated code (though you need to watch out for namespace collisions, as different words in language X may map into one word in language Y). From reading the paper, the BabylScript project needs to do some runtime dispatching to handle translated property names. |
|