|
|
|
|
|
by csa
429 days ago
|
|
> papers from China have gone from sparse and poorly done imitations of western papers (~15-20 yrs ago), to innovative must reads if you want to stay on top of the field. Usually when I think of a new idea, it has already been done by some Chinese researcher. Not germane to the main thread, but are the “new idea” papers written by Chinese authors mostly published in English, Chinese, or both? If Chinese is part or all of the output, what method do non-Chinese reading researchers use to access the contents (e.g., AI translations, abstract journals, etc.)? As a language nerd, I’m curious. I know that French, German, and Russian used to be (and sometimes still are) required languages for some graduate students so that they could access research texts in the original language. I wonder if that’s happening with Chinese now. |
|
At this point ML translation is sufficiently good that it does not make a material difference for the readership. This means that there is not a lot of political advantage around having a more dominant language. The bigger point is about the relative strength of the underlying research communities and this is definitely moving in favor of the Chinese.