Hacker News new | ask | show | jobs
by currymj 449 days ago
i agree with you in spirit (I pronounce Paris as Paris).

however I have never heard of someone pronouncing Freud as Frood, outside of "Bill & Ted's Excellent Adventure".

https://www.youtube.com/watch?v=Sobc2WhL16c

3 comments

>I pronounce Paris as Paris

there is an S in Paris because the French used to pronounce it that way and it got written down that way in French... and that is also when that word got added to the English lexicon. Paris is a word in English that is pronounced as it is spelled. There is a French word spelled the same way that is pronounced differently. Something similar is true with Moskva/Moscow (btw, people in Moscow, Idaho pronounce it "mosko")

these type of historical borrowings don't offer useful guidance to how Freud should be pronounced in English.

I agree with this way of thinking about it, but the problem is “added to the lexicon” is ill-defined.

There is no official lexicon. When speaking English, the pronunciation of “Paris” has become well-established, but for countless other words, it has not.

linguists use the word lexicon (as opposed to dictionary) to mean those words which are spoken as prevalently, let's say, "as the syntax in which they are agreed and declined". (I just came up with that and think it's quite clever)

it has become over common to over point out that linguistics is descriptive, as if anything goes; anything does not go, and that is what linguists study. Stray from the lexicon, and people will ask what you are talking about. When they stop asking, it's in the lexicon.

Fair enough. Video doesn't play, but I believe you. I don't know where I heard froodian slip and frood, but I checked a few places where they pronounce it and all agree with you. Bet I will find more example as soon as enough time has passed so it would be weird to post it here. Damn you, Murphy.
I do agree with you in that I say "shampain" instead of "champann" (champagne) when I'm speaking English instead of French. Language is a tool for communication first and foremost.
[Hi from Argentina!] For 'Euler", I keep switching randomly betwen

Eh-oo-leh-r that is how it should be read if it were an Spanish word.

Oh-ee-leh-r that is the proper German pronunciation

And here I felt he added lubrication to machinery = Oiler and my friend Eugene who's mother called him Oygen does the same. Being from the UK, came to Canada in 1948, I spoke colloquial English in school, but correct London Cockney slang at home to family - on phone calls to friends, if I responded to family mid dialog, my friends would always ask who was that when my slang was over heard.