|
|
|
|
|
by TeMPOraL
452 days ago
|
|
Loanwords are a different thing, IMHO - even those where some language would take the root and localize the verbing part. In loanwords, you're still actually lending a "real" word from English, one you'd find in an English dictionary. That's a distinct thing from ad-hoc inventing new words that are not in the dictionary and not intended to end up in one - words meant to exist for the duration of a conversation or some engagement, or within the scope of some work. It is my impression that introducing such ad-hoc words in English is something people wouldn't bat an eye on, while in other languages/cultures I'm familiar with, it'd be something Serious that you probably shouldn't do unless absolutely necessary. |
|