|
|
|
|
|
by keiferski
461 days ago
|
|
1. Well I think perhaps then we could reverse it and just see the lack of a regulatory body as a symptom of a culture that cares less about following strict linguistic rules. Compared to French, which also has a ton of slang and experimentation, but notably the power structures underlying the language care enough about maintaining a standard. 3. Loanwords are everywhere but I think they are easier to incorporate into everyday speech in English than in some other languages, especially ones with case endings. A word like taco, for example, has become indistinguishable from other “native” English words. Taco in say, Polish, requires more thinking about how it fits into the case system and what endings should be used. It’s a more complicated process than in English. |
|
Language is a tool. People will use their language for what they need it for. If there isn't a word they'll make one up or steal it. This is absolutely universal. I know you can dig up any number of texts that say English is special, but they're all wrong.
"Languages differ not in what they can express, but in what they must express" as Roman Jakobson phrased it. (The "must express" refers to grammar - in some languages you need a subject, or to know the time something happened, or in which direction[0] it happened. Other languages don't care, but you can add that information if you need it.)
[0] E.g. Mam, spoken in Guatemala, marks all verbs for direction, even if they're abstract, then you add one based on convention or metaphor or maybe taste.