|
|
|
|
|
by mshekow
465 days ago
|
|
I'm German myself. To me this looks like a category of problem where you can no longer translate the word in the literal sense, because chances are low that the consumer understands the word ("Bremsschwelle" or whatever you end up picking). Wouldn't it make sense to rather think of a completely different analogy? One that is really well-known by the target audience? From what I understand, you are building an app that inhibits people from doomscrolling. That is a well-established "German" word, too. Using that, people immediately understand what you mean, rather than trying to follow a broken analogy. |
|
I found myself when I first went to work with an international company having to break that habit when my European colleagues would look at me funny half the time because I used idioms a lot. Even though they spoke English perfectly, they couldn’t understand me.
Took some time to break me of that habit.
https://youtu.be/mY9gVIcRkkI?si=rdSofwaAH4bQCIBK